logoEncyclopaedia Fennica

Beta

Блог

Финские гербы

Опубликовано:


Одна из, на мой взгляд, довольно интересных и заметных деталей Финляндии — гербы муниципалитетов. Их можно в большом количестве увидеть, путешествуя по стране на машине; таблички с названием и гербом ставятся на границе муниципалитетов на всех более–менее значимых дорогах. В Швеции и Норвегии таковые тоже есть, но в Финляндии, на мой взгляд, самые интересные; в Швеции как–то обычно без огонька, а в Норвегии и вовсе обычно какие–то унылые геометрические формы.

До 1949 года только города имели право на собственный герб. C 1949 это было разрешено всем муниципалитетам, хотя юридические отличия городов от сельских муниципалитетов были ликвидированы много позже. Герб большинства муниципалитетов был разработан именно после реформы, в 1950–60–х. Почти все они авторства одного из трех художников: Густав фон Нумерс, Ахти Хаммар и Олаф Эрикссон.

В настоящий момент все финские муниципалитеты имеют свой собственный герб. Муниципалитеты нередко объединяются в целях экономии бюджетных средств, и их количество постоянно падает, так что некоторые гербы постепенно уходят в историю. Тем не менее, до сих пор существует более 300 муниципалитетов. Все гербы, конечно, в одной статье рассмотреть невозможно, но можно взглянуть на историю и смысл хотя бы нескольких любопытных.

Энонтекиё

К обширному муниципалитету Энонтекиё (Эанодат по северо–саамски) относится вся «рука» Финляндии (Кясиварси), северо–западный «отросток» ее территории. Это единственная часть Финляндии, где можно увидеть настоящие горы, а не только карельские («ваара» — лесистые) и лапландские («тунтури» — лысые) сопки. На гербе изображен один из наиболее часто встречающихся обитателей скудных лапландских земель — белая куропатка.

Читать дальше


Замерзшее море

Опубликовано:


Замерзший Кваркенский пролив — самая узкая часть Ботнического залива. Когда–то в 1809 году русские войска под командованием Барклая–де–Толли перешли его по льду в Швецию; сейчас это уже невозможно из–за поддерживаемых ледоколами фарватеров. Берег Кваркенского архипелага в районе форта Соммарё; Западная Финляндия.


Плохие финские новости

Опубликовано:


Финские новости в России обсуждаются редко, и в основном это или какие–нибудь курьезы типа «в Финляндии замечен белый лось» или «на дороге на камеру наблюдения сел филин и посмотрел в нее», или что–то многократно перевранное типа «в Финляндии будут всем платить безусловный доход» или «в Финляндии разрешили спать на работе». На самом деле в Финляндии хватает своих внутренних новостей, и хороших, и плохих. Я читаю национальные новости Yle (те самые, на функционирование которых берется отдельный налог) и местные из городской газеты «Похьялайнен». Местные не так интересно, а вот давайте посмотрим, что же плохого произошло по всей Финляндии за последнюю неделю (5–11.11). Подборка авторская, конечно, в Yle нет такой отдельной рубрики «плохие новости». Честно говоря, вышло без особого огонька, но все основное представлено — распилы, коррупция, урезания бюджета, неповоротливые политические процессы, криминал, рост цен, беженцы, халтурная работа, вымирание села, опаздывающие поезда и возмущающиеся саамы.

В поселке Эурайоки в регионе Сатакунта обнаружен источник радиактивного загрязнения. Судя по всему, он связан с промышленностью, а не близлежайщей АЭС Олкилуото, но точно это неизвестно. Уровень радиоактивности источника не является опасным для людей или окружающей среды, но власти обеспокоены столь небрежным обращением с источником радиации. Источник изъят.

Сложная ситуация с профессиональным образованием складывается в местности Йокилааксо — ряде в основном сельских муниципалитетов на юге Северной Остроботнии общим населением порядка 60 тыс. человек. Финансирование ПТУ в стране было урезано в 2014–2017 годах нынешним правительством, но больше всего пострадали ПТУ Йокилааксо; финансирование там урезано на 20% и более. Муниципалитеты требуют отставки председателя Jedu (Ассоциации образования Йокилааксо) Кейо Макконена, лично проводившего реформу на местах. Макконен в свою очередь говорит, что сделал то, что от него требовалось — урезал 37–миллионный бюджет подчиненных Jedu учреждений на 7 млн.

Водители возмущены подорожанием дизельного топлива — оно стало дороже бензина (и 95–й бензин, и ДТ стоят сейчас порядка 1.45–1.55€, по–разному на разных заправках, но бензин стал в среднем на 10 центов дешевле ДТ). Это при том, что дизельные автомобили традиционно покупают ради более низкой цены топлива (транспортный налог на них значительно больше, но акциз на дизельное топливо значительно меньше). В настоящий момент на мировых рынках оптовая цена на ДТ в четыре раза выше, чем на 95–й бензин, и такая ситуация может сохраниться и в дальнейшем.

Читать дальше


Маяк Марьяниеми

Опубликовано:


Маяк Марьяниеми на острове Хайлуото на севере Ботнического залива. Один из немногих маяков в Финляндии, до которых можно просто доехать по дороге. Вообще–то маяков в стране несколько десятков, но почти все находятся на мелких отдаленных островах, и без своей лодки туда разве что летом можно попасть на теплоходике с экскурсией (на популярные маяки — за 20€ ежедневно, на не очень популярные — за 120€+ пару раз за сезон). На большинство маяков подняться все равно не пускают. На Марьяниеми тоже, но можно переночевать у его подножия в здании старой лоцманской станции с видом на открытое море.


Ж/д мост между Финляндией и Швецией

Опубликовано:


Граница между Финляндией и Швецией проходит по реке Торне (Торнионйоки по–фински, Турнеэльвен по–шведски), а выше по течению — по ее притокам Муонио и Кёнкямяэно. Через пограничные реки существует семь автомобильных мостов, и лишь один железнодорожный — близ устья Торне, между финским городом Торнио и шведским Хапаранда.

Железнодорожный мост между Торнио и Хапарандой был построен в 1919 году. Так что, хотя Ленин возвращался здесь железной дорогой через Швецию и Финляндию в Россию в 1917, тогда еще реку ему пришлось пересекать иными способами :) Длина моста составляет 245 м, из них большая часть формально шведская сторона, лишь пара пролетов финские (хорошо заметно по разному оттенку краски). Мост изначально являлся разводным; один из пролетов мог вращаться в горизонтальной плоскости. Практического смысла в этом было мало (выше Торнио и Хапаранды река Торне несудоходна из–за многочисленных порогов), этой возможностью пользовались крайне редко, и в 1985 году разводной механизм был демонтирован.

Финляндия использует железнодорожную колею 1524 мм — российское наследие; а Швеция — 1435 мм, обычную для континентальной Европы. Поэтому на участке между станциями Торнио и Хапаранда длиной 4 км уложена двойная колея. Вагоны могут менять тележки на любой из этих станций. Электрификация в Финляндии и Швеции тоже использует разные стандарты, но на мосту нет контактной сети, нет и проблемы.

Движение по мосту на данный момент довольно скромное — 2–4 товарных поезда в день. Пассажирское движение отсутствует еще с 1988 года. В Финляндии до Торнио можно доехать на поезде, правда, останавливаются они сейчас не на старом вокзале Торнио, а на разъезде Торнио–Восточный; в Швеции ближайшие станции с пассажирским движением — Лулео и Буден, в 130 км от Хапаранды. В 2012 году железная дорога на шведской стороне была полностью перестроена по абсолютно другому маршруту, потенциально допускающему гораздо более высокие скорости, и есть планы восстановить пассажирское движение, но пока что это осуществлено не было.

Далее еще несколько фото.

Читать дальше


Финская Библия и финский язык

Опубликовано:


Финский язык — чуть ли не единственный в мире, где Библия называется не словом «Библия», а непривычным «Рааматту» (raamattu), в котором, впрочем, вполне узнается слово «грамота». История переводов Библии на финский язык связана с историей финского языка в целом.

Довольно известным является факт, что письменный финский язык создал епископ Туркусский, Микаэль Агрикола, главный деятель Реформации в Финляндии. Агрикола перевел Новый завет на финский язык в 1548 году, и назвал его Se Wsi Testamenti (на современном финском просто Uusi testamentti). Se Wsi Testamenti и две книги, которые Агрикола написал до этого — пособие для обучения чтению Abckiria и молитвенник Rucouskiria — и являются первыми сколько–нибудь серьезными образцами письменного финского языка в истории. (Вообще, считается, что еще католическая церковь в 15 веке начала ограниченно использовать финский язык в богослужениях, но никаких текстов до нас не дошло; а самая старая надпись на финском языке в принципе — надпись кириллицей на новгородской берестяной грамоте 13 века)

Перевод Агриколы довольно любопытно почитать в наше время. На первый взгляд его финский на финский и не особо похож, но на самом деле если приноровиться к очень странной орфографии, явно во многом неуклюже скопированной с латыни и шведского языка, то понять можно вполне сносно.

Toisna peiuen sisellekevi Pauali meiden cansan Jacobin tyge/ Ja sinne caiki Wanhimmat cokounsijt. Coska hē heite oli teruectenyt/ Jutteli hen ieristens mite Jumala oli tehnyt henen Wirghans cautta Pacanoidhē seas. (здесь и далее Деяния 21:18–19)

Агриколе, конечно, пришлось для перевода некоторых слов выдумывать новые финские слова с нуля, и не обошлось без курьезов. Например, как сказать «лев»? Агрикола решил, что уместным переводом будет «jalopeura» — «благородный олень». Без сомнения, почтенный епископ никогда в жизни не видел льва, так что это, пожалуй, простительная ошибка. Впрочем, большинство из изобретенных Агриколой слов вполне себе прижилось.

Ветхий завет перевели очень не скоро, только к 1642 году. Вплоть до конца 18 века на письменном финском языке издавались практически исключительно Библия и другие религиозные книги.

В 1776 году был завершен новый официальный перевод. Его, как и остальные, несложно найти онлайн, и в отличие от перевода Агриколы, перевод 1776 года сейчас публикуется обычно уже в современной орфографии. Реальный финский язык в те времена выглядел, как для нас русский Пушкина — в целом все понятно, только за Ъ и Ѣ глаза запинаются. В финском языке тогда активно использовались буквы B, D, G, Q, W, X, Z, полностью (или в случае с D и G — большей частью) исчезнувшие из языка в 19 веке, и сейчас встречающиеся только в заимствованных словах. Библия 1776 года до сих пор используется консервативным направлением лестадианства, а лестадианство само по себе является консервативным направлением в финской церкви (и других протестантских).

Toisena päiwänä meni Pawali meidän kanssamme Jacobin tygö, ja kaikki wanhimmat olit läsnä. Koska hän heitä oli terwehtänyt, jutteli hän järjestänsä, mitä Jumala oli hänen wirkansa kautta pakanain seasa tehnyt.

Следующий официальный перевод был сделан в 1933–1938 годах, и до сих пор довольно популярен. Это уже практически обычный финский язык, но все же звучащий несколько нарочито архаично, как Синодальный перевод на русский.

Seuraavana päivänä Paavali meni meidän kanssamme Jaakobin tykö, ja kaikki vanhimmat tulivat sinne saapuville. Ja kun hän oli heitä tervehtinyt, kertoi hän kohta kohdalta kaikki, mitä Jumala hänen palveluksensa kautta oli tehnyt pakanain keskuudessa.

Сейчас в финской церкви используется перевод 1992 года, написанный обычным современным языком.

Heti seuraavana päivänä Paavali lähti meidän kanssamme tapaamaan Jaakobia, ja kaikki vanhimmatkin kokoontuivat paikalle. Paavali tervehti heitä ja kertoi seikkaperäisesti kaikesta, mitä Jumala hänen palvelutyönsä kautta oli tehnyt pakanoiden parissa.

Любопытно, что в этом переводе переименовали дьявола. Вместо слова perkele — того самого знаменитого финского ругательства, изначально заимствования из балтийских языков — его зовут paholainen — просто от корня paho–, что означает «зло». А имена собственные ни в одном переводе целиком не переводили, так что апостолы у нас все–таки не Матти, Юхани и Антти, а Маттеус, Йоханнес и Андреас.

На фото: церковь села Лумийоки в Северной Остроботнии, относительно новая (1890). Предыдущая церковь сгорела от удара молнии в бурю, и в ту же бурю по той же причине сгорела еще одна церковь региона, в Оулунсало.


Картонный комбинат

Опубликовано:


Фотогеничный целлюлозно–картонный комбинат группы Metsä Board в городе Кеми в Приморской Лапландии, Финляндия. Здесь расходуется 3.1 млн. куб. м дерева в год, и производится 420 тыс. тонн картона. Это самый северный картонный комбинат в мире (пара сот километров до полярного круга). Основан в 1971 году (производство целлюлозы — в 1919 году). Единственная картоноделательная машина изготовлена в Финляндии же в Тампере и называется «Полярная Королева»; она до сих пор остается самой крупной картоноделательной машиной в стране (выдает 900 м картона шириной 6.7 м в минуту). Несмотря на масштабы, степень автоматизации комбината высока, и на нем трудоустроено всего около 250 человек.


Кратер

Опубликовано:


Большое круглое поле у деревни Сундом близ города Вааса в Западной Финляндии, диаметром 6 км — на самом деле не поле, а древний метеоритный кратер, самый известнейший в Финляндии и отлично сохранивший свою форму. Кратер образовался 520–640 млн. лет назад от падения астероида диаметром около 300 м. Кратер, изначально имевший глубину несколько сот метров, заполнился со временем осадочными отложениеями и превратился в морской залив — Сёдерфьерден (попросту Южный залив). Благодаря быстрому изостатическому подъему земной коры в этом регионе к началу 20 века море превратилось в болото, и в 1927 года, после строительства дамбы и насосной станции, залив превратился в 2300 га плодородных полей. Сейчас в центре кратера летом действует маленький музей, посвященный метеоритам. На весь кратер можно полюбоваться со смотровой вышки на холме Эйберьет — самой высокой точке кромки кратера. Осенью на полях Сёдерфьердена иногда останавливаются до 10 тыс. летящих на юг журавлей одновременно.


Гренландская церковь (в финском музее)

Опубликовано:


К сожалению, это не настоящая гренландская церковь, а ее копия, находящаяся в музее Арктики «Нанук» рядом с небольшим городом Якобстад в Западной Финляндии.

Провинциальная Западная Финляндия — неожиданное место для музея Арктики. Но здесь родился в 1938 году, жил, и работал один из финских исследователей Арктики 20 века, Пентти Крунквист. Еще с детства его очаровывал вид льда Ботнического залива. В 1950–х годах Крунквист в качестве хобби начал строить домики в принадлежащем ему лесу в 7 км от Якобстада. Он построил всего восемь штук, и назвал самый большой, где жил сам, Медвежьей Берлогой. А в 1971 году ему, работавшему к тому времени якобстадским брандмейстером (на этой должности он отслужил 34 года), впервые удалось попасть в настоящую полярную экспедицию, с земляком Кристером Буктом и еще двумя финнами, в Гренландию. Крунквист и Букт совершили несколько больших походов по Гренландии и Канадскому Арктическому архипелагу в 1970–80–х. В 1976 году они пересекли поперек всю Гренландию на лыжах (800 км). Финско–норвежскую экспедицию в 1981 году возглавлял уже Крунквист — тогда Гренландию пересекли на лыжах за 26 дней, что является рекордом по сей день.

В своих походах Крунквист и задумал основать у себя на родине музей, посвященный Арктике. Музей «Нанук» (Nanoq), что на инуитском (гренландском/эскимосском) языке означает «белый медведь», был официально основан в 1988 году, на базе той самой «Медвежьей Берлоги» в лесу под Якобстадом. Большое музейное здание было построено им с волонтерами на пожертвования, и в 1991 году музей впервые открыл двери. Крунквист вышел на пенсию в 1994 году, и теперь «Нанук» — его основное занятие; нередко он сам проводит здесь экскурсии на финском и шведском языках. Основная экспозиция посвящена истории освоения Арктики, и природе и культуре Гренландии — любимому месту создателя музея. Экспозицию про исследования Арктики я бы оценил по размерам как примерно 1/3 от экспозиции музея Арктики и Антарктики в Петербурге.

Помимо основной экспозиции, в музее представлены картины художника Владимира Гойхмана, друга Крунвиста, и ряд копий небольших строений, включая гренландскую землянку, хижину лапландских старателей, бункер Зимней войны и гренландскую церковь. Церковь является копией маленькой церкви в деревне Уумманнак на северо–западе Гренландии, бывшей какое–то время самой северной церковью в мире. Оригинал был построен в 1909 году и просуществовал всего несколько лет — был уничтожен бурей.

Музей открыт для посещения ежедневно с начала июня по конец августа, в остальное время только по договоренности. Проводятся экскурсии, в том числе на английском. См. сайт музея и музей на гуглокарте.


Как я на президента Финляндии посмотрел

Опубликовано:


Сегодня в наш 67–тысячный городок приехал Президент Республики! С супругой!

Днем президент общался с предпринимателями и молодежью, а в 16:35 поехал на встречу с остальным народом в торговый центр на центральной площади. Я работаю буквально через дорогу, и отправился посмотреть на президента. Когда еще случай выдастся!

В ТЦ собралась изрядная толпа, а вокруг стояли фургоны телевизионщиков. Никакого досмотра или рамок не было и в помине, только пара полицейских машин, перекрывших проезд к зданию. Сцены или чего–либо подобного в этом ТЦ нет, так что микрофоны поставили прямо на лестнице.

Президент с супругой приехали с опозданием в несколько минут. Минут двадцать президент читал речь и отвечал на официальные вопросы от председателя горсовета Кима Берга и главного редактора местной газеты Стига Нюгорда. Я пока плохо понимаю финский на слух, но вопросы обсуждались ожидаемые — перспективы энергетического машиностроения в регионе в свете изменения климата, инвестиции в завод Вяртсиля, участие Финляндии в учениях НАТО, новый паром в Швецию, а еще у президента спросили про здоровье сына Ааро, родившеся около полугода назад. Президент выглядит в жизни точно так же, как и на всех своих фотографиях, слегка застенчивым, но оратор он хороший. Так как у нас двуязычный город (Вааса), местами президент говорил также по–шведски, хотя и с видимыми усилиями.

После официальной части президент и жена пообщались немного с народом. Можно было подойти и спросить что хочешь, многие брали автограф или фотографировались. Я стал подумывать, не сфотографироваться ли и мне, или хоть руку пожать на худой конец, но продилось все, к сожалению, недолго, минут десять, я уже не успел.

Читать дальше